forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
756 B
Markdown
21 lines
756 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:angel]]
|
||
|
* [[en:tw:council]]
|
||
|
* [[en:tw:elder]]
|
||
|
* [[en:tw:jesus]]
|
||
|
* [[en:tw:lawofmoses]]
|
||
|
* [[en:tw:moses]]
|
||
|
* [[en:tw:nazareth]]
|
||
|
* [[en:tw:scribe]]
|
||
|
* [[en:tw:stephen]]
|
||
|
* [[en:tw:temple]]
|
||
|
* [[en:tw:witness]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **incited the people** - stirred the people up to be angry.
|
||
|
* **seized** - "grabbed"
|
||
|
* **fixed their eyes on him** - "looked intently at him". This is an idiom for "staring at him". (see: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
|
||
|
* **was like the face of an angel -** - </b> This is a simile like comparison with the point of similarity likely being "shining" which is not mentioned. It could be translated as "was shining like the face of an angel" (UDB). (see: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
|