en_tn/1jn/03/16.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## Christ laid down his life for us ##
This expression means "Christ willingly gave his life for us" or "Christ willingly died for us." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
## the worlds goods ##
This could be translated as "material possessions like money, food, or clothing."
## sees his brother in need ##
"and realizes a fellow believer needs help"
## and shuts up his heart of compassion from him ##
This expression means "but does not show him compassion" or "but does not willingly help him."
## how does the love of God remain in him? ##
John uses a question to teach his audience. This could be translated as a statement: "God's love is not in him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
## My dear children ##
See how you translated this in [1 John 2:1](../02/01.md).
## let us not love in word nor in tongue ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The phrases "in word" and "in tongue" both refer to what a person says. AT: "do not just say that you love people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## but in deed and truth ##
This could be translated as "but show that you truly love people by helping them."