forked from WycliffeAssociates/en_tn
31 lines
1.3 KiB
Markdown
31 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# he who plants and he who waters are one
|
||
|
|
||
|
Paul speaks of telling people the good news and teaching those who have accepted it as if they were planting and watering plants. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# are one
|
||
|
|
||
|
Possible meanings are "one" are 1) "united in purpose" or 2) "equal in importance."
|
||
|
|
||
|
# wages
|
||
|
|
||
|
an amount of money that a worker receives for his work
|
||
|
|
||
|
# we
|
||
|
|
||
|
This refers to Paul and Apollos but not the Corinthian church. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||
|
|
||
|
# God's fellow workers
|
||
|
|
||
|
Paul considers himself and Apollos as working together.
|
||
|
|
||
|
# You are God's garden
|
||
|
|
||
|
Possible meanings are 1) being God's garden represents belonging to God. AT: "You are like a garden that belongs to God" or 2) being God's garden represents God causing us to grow. AT: "You are like a garden that God makes grow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# God's building
|
||
|
|
||
|
Possible meanings are 1) being God's building represents belonging to God. AT: "and you are like a building that belongs to God" or 2) being God's building represents God causing us to become what he wants. AT: "and you are like a building that God is constructing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]]
|