forked from WA_Training/vi_tm
Checked verses with ULB
This commit is contained in:
parent
0c9d97e975
commit
7ea9c9b04e
|
@ -15,11 +15,11 @@ Different languages use different euphemisms. If the target language does not us
|
|||
|
||||
### Examples from the Bible
|
||||
|
||||
>... where there was a cave. Saul went inside to relieve himself ... (1 Samuel 24:3 ULB)
|
||||
>... where there was a cave. Saul went inside to cover his feet. (1 Samuel 24:3 ULB)
|
||||
|
||||
The original hearers would have understood that Saul went into the cave to use it as a toilet, but the writer wanted to avoid offending or distracting them, so **he did not say specifically** what Saul did or what he left in the cave.
|
||||
|
||||
>Mary said to the angel, “How will this happen, since I have not slept with any man?” (Luke 1:34 ULB)
|
||||
>Mary said to the angel, “How will this happen, since I have not known any man?” (Luke 1:34 ULB)
|
||||
|
||||
In order **to be polite**, Mary uses a euphemism to say that she has never had sexual intercourse with a man.
|
||||
|
||||
|
@ -34,12 +34,13 @@ If euphemism would be natural and give the right meaning in your language, consi
|
|||
|
||||
1. Use a euphemism from your own culture.
|
||||
|
||||
* **... where there was a cave. Saul went inside to <u>relieve himself</u>.** (1 Samuel 24:3 ULB) - Some languages might use euphemisms like these:
|
||||
* "...where there was a cave. Saul went into the cave <u>to dig a hole</u>"
|
||||
* "...where there was a cave. Saul went into the cave <u>to have some time alone</u>"
|
||||
* **... where there was a cave. Saul went inside <u>to cover his feet</u>.** (1 Samuel 24:3 ULB) - Some languages might use euphemisms like these:
|
||||
* "...where there was a cave. Saul went into the cave <u>to releave himself</u>."
|
||||
* "...where there was a cave. Saul went into the cave <u>to dig a hole</u>."
|
||||
* "...where there was a cave. Saul went into the cave <u>to have some time alone</u>."
|
||||
|
||||
* **Mary said to the angel, “How will this happen, since I have not <u>slept with any man</u>?”** (Luke 1:34 ULB)
|
||||
* Mary said to the angel, “How will this happen, since <u>I do not know a man</u>?” - (This is the euphemism used in the original Greek)
|
||||
* **Mary said to the angel, “How will this happen, since <u>I have not known any man</u>?”** (Luke 1:34 ULB)
|
||||
* Mary said to the angel, “How will this happen, since <u>I have not slept with a man</u>?” - (This is the euphemism used in the original Greek)
|
||||
|
||||
1. State the information plainly without a euphemism if it would not be offensive.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue