# Pernyataan yang ada hubungan: Skarang Yesus arahkan perhatian itu pada De pu murid-murid dan bicara terutama pada dong # Berhati-hatilah "Berjaga-jagalah" # Yang suka jalan-jalan pake jubah panjang Deng pake jubah panjang akan kase liat kalo dong itu orang penting. AT: "Dong yang suka jalan-jalan pake dong pu jubah penting" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Dong rampas rumah-rumah janda-janda "Dong juga makan rumah-rumah janda-janda." Di sini dijelaskan kalo ahli-ahli taurat seolah-olah adalah hewan yang lapar dan makan rumah-rumah janda-janda. Kata "rumah-rumah" adalah sebuah sinedoke dari tempat dimana janda itu hidup dan tempat bagi segala apa yang de punya. AT: "Dong juga ambil dari segala yang janda-janda punya." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Dan berdoa panjang-panjang supaya diliat orang "Dong pura-pura sbagai orang yang pandai dan berdoa panjang-panjang" atau "dong berdoa panjang-panjang supaya orang-orang liat dong" # Orang-orang sperti ini pasti akan trima hukuman yang lebih berat "Dong akan trima hukuman yang lebih berat." Kalimat ini dapat diterjemah dalam bentuk aktif. AT: "Allah pasti akan hukum dong deng sangat berat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])