# Pernyataan yang ada hubungannya: Yesus lanjut tanggapi orang-orang Farisi. # Sa bicara sama kam Hal ini tambah kase jelas apa yang Yesus bilang selanjutnya. # Bilang sama kam "Kam" disini lebih dari satu. Yesus bilang secara langsung sama orang-orang Farisi, tapi De juga ajar kepada orang banyak. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) Stiap dosa dan tipu manusia akan diampuni, ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Allah akan mengampuni setiap dosa yang dilakukan orang-orang dan setiap hal jahat yang mereka katakan" atau "Allah akan mengampuni setiap orang berdosa dan yang mengatakan hal-hal jahat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Tipu sama Roh tra akan diampuni Ini dapat dibilang dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Allah tra akan ampuni orang yang bicara jahat tentang Roh Kudus" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Sapa saja yang bicara sesuatu yang melawan "Bicara" disini kase tau pada apa yang satu orang bilang. Terjemahan lainnya: "Jika satu orang bicara apapun yang jelek tentang Anak Manusia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Anak Manusia Yesus bicara buat De pu diri sendiri. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # De akan ampuni Ini dapat di kase tau dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Allah akan ampuni satu orang untuk itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # De tra akan diampuni Ini dapat di kase tau dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Allah tra akan ampuni orang itu" # Baik di bumi ini maupun yang akan datang "Bumi ini" dan "yang akan datang" disini kase tau pada kehidupan yang skarang dan yang akan datang. Terjemahan lainnya: "di kehidupan skarang atau yang akan datang" atau "skarang atau sterusnya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])