From 8bd379bbf529f2d605fd2f1a8a43b319cf495780 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 27 Jan 2020 16:30:56 +0000 Subject: [PATCH] Update 'ezk/30/25.md' --- ezk/30/25.md | 13 +++++++------ 1 file changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/ezk/30/25.md b/ezk/30/25.md index 7374587d..e9264ac4 100644 --- a/ezk/30/25.md +++ b/ezk/30/25.md @@ -2,18 +2,19 @@ Tuhan lanjutkan bicara sama tentara Mesir dan Babel seolah tentara itu adalah lengan raja-raja dong. De juga berbicara bahwa De kuatkan lengan Babel untuk serang pihak lain seolah de pu pedang dan meletakkan di tangan raja Babel (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) -## Sa akan kuatkan lengan-lengan Raja Babel +# Sa akan kuatkan lengan-lengan Raja Babel -Kata "lengan" merupakan gambaran tentara. Arti lain : "Sa akan kase kuat lengan-lengan Raja Babel" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "lengan" merupakan gambaran tentara. Arti lain : "Sa akan kase kuat lengan-lengan Raja Babel" +(Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## Lengan-lengan Firaun akan jatuh +# Lengan-lengan Firaun akan jatuh Kata "lengan Firaun" gambarkan tentaranya, dan "akan jatuh" gambarkan akan jadi lemah.Arti lain: "tapi lengan Firaun tra akan dapat kalahkan musuh" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## Dong akan +# Dong akan Kata "dong" memiliki pengertian (1) orang Mesir ato (2) ato orang-orang yang tau apa yang TUHAN su kerjakan -## Karna de akan serang bangsa Mesir +# Karna de akan serang bangsa Mesir -##### "Dan raja Babel akan serang bangsa Mesir deng Sa pu pedang" +"Dan raja Babel akan serang bangsa Mesir deng Sa pu pedang"