pmy_tn_l3/2co/03/09.md

37 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Pelayanan yang bawa hukuman
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Pelayanan yang bawa hukuman." Ini ditujukan ke hukum Perjanjian Lama. AT: "Pelayanan yang hukum orang karna berdasarkan hukum"
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Luar biasa besar pelayanan kebenaran banyak skali dalam kemuliaan!
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Disini kata "terlebih" menandakan kalimat ini sebage seruan, bukan sebage pertanyaan. AT: "Maka pelayanan kebenaran harus ada dalam kemuliaan!"
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]])
# Pelayan kebenaran banyak dalam kemuliaan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Paulus bicara tentang "pelayan kebenaran" sperti itu adalah barang yang bisa hasilkan ato kasi lebih barang lain. Disini de maksudkan bahwa "pelayan kebenaran" lebih mulia dari pada hukum, yang juga pu kemuliaan.
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Pelayan kebenaran
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Pelayan kebenaran." Ini ditujukan ke perjanjian baru, yang mana Paulus itu pelayan. AT: "Pelayan yang bikin orang benar karna berdasarkan pada Roh"
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Yang dulu dibilang mulia dalam hal ini tra lagi dapa kasi mulia... karna kemuliaan yang banyak itu
Hukum Perjanjian Lama tra lagi dapa liat mulia pas dibandingkan deng Perjanjian Baru, yang lebih mulia.
# Yang dulu dibikin mulia
Ini dapat dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Hukum yang dulu Allah kasi mulia"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Deng kehormatan
"Deng cara ini"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Kematian
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini ditujukan sama "pelayanan yang kasi datang hukuman," yang mana Paulus bilang itu sperti itu adalah objek yang dapat menghilang. AT: "Yang jadi tra berguna"
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])