pmy_tn_l3/2ch/front/intro.md

58 lines
3.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Bagian 1: Permulaan Umum
#### Garis Besar 2 Tawarikh
2020-01-14 21:43:12 +00:00
##### 1. Salomo printah (1: 19: 28)
2020-01-14 21:43:12 +00:00
* Salomo ganti de pu bapa, Daud (1: 1-17)
* Salomo buat Rumah suci TUHAN (2: 15: 1)
* Salomo kase Rumah Suci (5: 27: 22)
* Salomo pu crita hidup (8: 19: 28)
2020-01-14 21:43:12 +00:00
2.
Yehuda jatuh trus pigi ke pembuangan (10: 1 36: 23)
* Dari Rehabeam ke Zedekia (10: 136: 21)
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Koresh pu printah, kase jadi Israel untuk pulang ke Kanaan (36: 22-23)
#### Apa itu 1 dan 2 Tawarikh?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kitab 1 Tawarikh kastau ulang keturunan dari Adam ke Saul. Trus kase tau crita Israel pada masa Daud. Kitab 2 Tawarikh kase tau crita Israel mulai deng Salomo. Tentara Babilonia su slesai serang Yehuda dan bawa s'bagian orang ke Babel. Dong yang tulis Tawarikh tra tulis buku-buku untuk orang-orang Yahudi yang su balik dari pembuangan di Babel. De pu maksud ajar orang-orang jauhkan kelakuan tra setia sperti dong pu nenek moyang bikin.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
#### Judul apa yang pantas untuk kitab ini diterjemahkan?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Dong penerjemah bisa pake judul tradisional "2 Tawarikh" atau "Tawarikh Kedua." Ko bisa sebut kitab ini " Raja-raja Yehuda dan Israel pu kejadian, Kitab 2" atau "Buku Kedua Raja-raja Yehuda dan Israel pu kejadian."
#### Sapa yang tulis 1 dan 2 Tawarikh?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Dong yang tulis 1 dan 2 Tawarikh tra tau. Dong sebut kalau dong pake buku lain saat tulis Tawarikh. buku-buku ini pu nama"C'rita Samuel Si Pelihat " "Crita Natan Si Pelihat," "Crita Gad Si Pelihat," "Crita nabi Natan," "kata nabi Semaya dan Ido" " Crita Nabi Ido " dan " Raja-raja Yehuda dan Israel pu kitab."
2020-01-14 21:43:12 +00:00
#### Kitab apa yang banyak crita raja-raja Israel pu asal-usul?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Banyak c'rita yang sama di kitab Tawarikh dan kitab Raja-raja, tapi kitab-kitab tra sama. Dong yang tulis Tawarikh banyak tulis tentang raja-raja Yehuda yang setia sama TUHAN dan TUHAN pu janji. Dong yang tulis mau orang Yahudi pikir deng hati-hati sama Daud dan Salomo. Dong juga mau orang Yahudi pikir tentang Yosafat, Hizkia, dan Yosia buat leluhur dorang bertobat dan sembah TUHAN. Dong yang tulis mau paksa orang-orang Yahudi dan dong pu pemimpin untuk patuh hukum dan hormat Allah pu janji deng dong. (Liat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt /covenant]])
## Bagian 2: Konsep penting Keagamaan dan Budaya
## Orang Israel kenapa di hukum Allah?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Allah kase hukum orang Israel karna dong tra ikut De trus sembah dewa-dewa palsu. Allah kase hukum dong deng penyakit, bencana, dan kalah di prang. Tapi, Allah mengampuni dong dan bikin dong kaya lagi jika dong tobat dan ikut De printah. Dorang yang tulis 1 dan 2 Tawarikh trus kase ingat dong yang baca kalo Tuhan hukum De pu umat karna dong tra taat. Dorang mau skali dong yang baca tau kalo dong harus ikut Tuhan.
#### Kenapa kerja-sama deng negara-negara asing dianggap jahat dalam kitab ini?
TUHAN pimpin dan jaga bangsa Israel. Orang-orang Israel harus percaya sama TUHAN dan tra gantung ke negara lain untuk jaga dong.
## Bagian 3: Terjemahan masalah penting
#### "Israel itu apa?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Nama "Israel" di pake banyak macam di Alkitab. Ishak pu anak laki-laki tu Yakub. Yakub pu nama Allah ubah jadi Israel.Yakub pu turunan jadi bangsa disebut Israel. selesai, bangsa Israel tabagi jadi dua kerajaan. Israel itu Kerajaan utara.Yehuda itu Kerajaan Selatan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
#### "Cari Allah" itu apa?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Dong yang tulis 1 dan 2 Tawarikh suka tulis tentang "mencari Allah." Untuk "cari Allah" artinya cara kase senang dan hormat Allah. Itu juga minta pertolongan Allah. Itu tra kase tunjuk kalo Tuhan sembunyi. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
#### "Sampe hari ini" itu apa?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Sampe hari ini" dong yang tulis kase tunjuk untuk liat pada saat dong sedang tulis. Terjemahan harus ingat kalo "sampe hari ini" liat waktu yang su lewat. Yang terjemahan putuskan untuk bilang "sampe hari ini, saat ini sedang ditulis," atau, "sampe hari ini, saat penulisan." kase tunjuk Ibrani ini terjadi dalam 1 Tawarikh 4:41, 43; 5:26; 13:11; 20:26; 21:10; 35:25.