"Dikhianati" di sini merupakan metafora untuk "bawa" ato "serahkan." Ini bisa diubah jadi bentuk aktif. AT: "Bahkan ko pu orang tua, ko pu sodara laki-laki, ko pu keluarga, dan ko pu teman-tema akan kase ko ke pihak berwenang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"Dong akan bunuh beberapa orang." Berapa arti yang memungkinkan: 1) "Yang berwenang akan bunuh beberapa orang dari kam" ato 2)"dong yang serahkan ko akan bunuh beberapa dari kam." Arti yang pertama lebih memungkinkan.
Ini dapat diubah menjadi bentu aktif. Kata "smua orang" menekankan pada berapa banyak orang yang akan benci Yesus pu murid-murid , entah melalui 1) melebih-lebih AT: "Akan tampak sperti kam pu diri dibenci oleh smua orang" ato "akan liat sperti smua orang membenci kam" ato 2) sbuah generalisasi. AT: "Kam akan dibenci oleh kebanyakan orang" ato "Kebanyakan orang akan membenci kam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
Yesus De bicara hal kecil yang ada di tubuh manusia. De kase tekankan sama smua orang itu tra akan binasa. Yesus su bilang kalo beberapa dari dorang akan dibunuh, shingga beberapa menganggap kalo dong tra akan disakiti secara rohani. AT: "Tapi hal-hal ini tra akan menyakiti ko" ato "Bahkan stiap rambut di ko pu kepala akan aman" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])