pmy_tn_l3/luk/16/22.md

25 lines
974 B
Markdown
Raw Normal View History

# Suatu ketika
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kalimat ini dipake untuk menandakan sebuah kejadian di dalam cerita atau satu waktu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
# Dibawa oleh para malaikat
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Para malaikat ada bawa de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Di pangkuan Abraham... di de pu pangkuan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kalimat ini kalau Abraham dan Lazarus berdampingan satu dengan yang lain dalam sebuah pesta orang Yunani. Kebahagiaan di surga sering digambarkan dalam kitab suci melalui sebuah pesta. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Dikuburkan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "orang-orang kuburkan de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Di Hades, disiksa
"De berada di hades atau dunia orang mati, di mana, de menderita rasa sakit yang parah".
# De melihat ke atas
2020-01-14 21:43:12 +00:00
ini adalah ungkapan yang berarti "de melhiat ke atas" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])