pmy_tn_l3/luk/01/30.md

29 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Jang takut, Maria
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Malaikat tra ingin Maria jadi takut karna de pu kemunculan, karna Allah De utus dia deng pesan yang baik.
# Ko yang dapat perkenanan Allah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ungkapan "dapat perkenanan" brarti ditrima deng baik oleh seseorang. Kalimat ini bisa diubah tuk kase tunjuk Allah sebagai tokoh utama. AT: "Allah su putuskan tuk kase De pu anugerah sama ko" ato "Allah De sedang kase liat De pu kebaikan sama ko" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Ko akan mengandung dalam ko pu rahim dan lahir anak laki-laki ... Yesus ... Anak dari yang Maha Tinggi
Maria de akan melahirkan "anak laki-laki" yang akan disebutkan "Anak dari yang Maha Tinggi." Maka, Yesus De merupakan anak yang lahir dari seorang ibu manusia, dan De juga Anak Allah. Istilah-istilah ini harus diartikan deng hati-hati sekali.
# Akan disebut
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kemungkinan pengertiannya adalah 1) "Orang akan panggil De" ato 2) "Allah akan panggil De" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Anak dari yang Maha Tinggi
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini merupakan gelar yang penting untuk sebut Yesus, Anak Allah. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# Kase de tahta Daud, de pu nenek moyang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Tahta melambangkan kedaulatan raja untuk memerintah. AT: "Kase De kuasa tuk memerintah sbagai raja sperti yang dilakukan oleh Daud, De pu nenek moyang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Tra akan ada akhir untuk De pu kerajaan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kalimat negatif "trada akhir" menekankan kalo ini berlanjut selamanya. Ini juga dapat dinyatakan dalam suatu kalimat positif. AT: "De pu kerajaan trakan pernah berakhir" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])