pmy_tn_l3/deu/17/20.md

13 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Deng demikian, de tra menjadi tinggi hati terhadap de pu sodara-sodara
Di sini kata "hatinya" tuju kepada satu orang. Seorang raja jadi sombong dibicarakan seperti hatinya diangkat. Terjemahan lain: "spaya dia tra sombong" atau "spaya dia tra berpikir kalau dia lebih baik dari antara sesama orang Israel"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Agar de tra menyimpang dar de pu jalan kekanan atau kekiri
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Seorang raja tra mematuhi printah Allah dibicarakan seakan seseorang keluar dari jalan yang benar. Kalimat ini bisa diubah ke bentuk positif. Terjemahan lain: "spaya dia patuh deng sgala printah" atau "spaya dia mematuhi sgala printah"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
# Untuk waktu yang lama
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Waktu yang lama adalah gambaran dari hidup yang lama. Liat bagaimana terjemahkan ini di [Ulangan 4:26](../04/26.md). Terjemahan lainnya: "bisa hidup panjang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])