Kata benda abstrak "kasih" dapat dikatakan sbagai kata kerja "kasih". Terjemahan Lain: "Kasihi sepenuhnya kepada beribu-ribu, siapa yang mengasihi sa". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
Beberapa terjemahan dibaca "kepada seribu generasi yang mengasihi Sa." Kata "ribuan" adalah penjelasan untuk angka yang banyak jumlahnya. Terjemahan Lain: "Slamanya, untuk siapa yang mengasihi Sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])