pmy_tn_l3/ezk/22/03.md

20 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# De, de pu diri
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "de" tujuan buat Yerusalem. Kota-kota sering diibaratkan sbagai perempuan. Ini berlanjut sampe ayat 32. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Kota yang kase tumpah, di tengah-tengah de
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Kota" tujuan ke orang yang tinggal di kota itu. Arti lain: "orang yang tinggal di kota itu kase tumpah di tengah-tengah." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Yang kase tumpah darah di tengah-tengah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "darah" itu sperti untuk pembunuhan. Arti lain: "banyak orang bunuh de pu tetangga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Maka waktu akan tiba
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini tujuan ke saat TUHAN hancurkan dong. Arti lain: "maka waktu kehancuran akan tiba" atau "maka waktu itu akan datang saat de dihancurkan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Kotor
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Seorang yang Allah anggap secara spiritual tra diterima atau cemar dikatakan sperti orang itu kotor secara fisik. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])