pmy_tn_l3/ezk/05/16.md

14 lines
886 B
Markdown
Raw Normal View History

# Sa akan kasih ke atas kam panah-panah kelaparan yang bikin mati
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "panah" itu de pu arti begini, orang - orang akan rasa sakit skali karna tra pu makanan  untuk waktu yang lama. Arti  lain :  "akan bikin kam rasa menderita skali dari kelaparan"
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Lebih banyak kelaparan ke atas kam
"Bikin kam lapar sampe" ato "bikin kam lapar lama skali" ato "kam makanan akan kurang deng trus tambah kurang"
# Kasih habis kam roti yang kam simpan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Simpanan" itu de pu maksud  barang yang orang-orang harap untuk pake tolong dong. Dua kata yang jadi satu itu de pu maksud itu,  Kasi pindah makanan yang orang-orang simpan yang dong berharap ke akan. Liat bagemana  "Roti yang di simpan" arti lain  [Yehezkiel 4:16](../04/16.md). Arti lain: "Kasi habis kam makanan yang kam simpan"
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])