pmy_tn_l3/2ch/34/31.md

20 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Berdiri di de pu tempat
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini mengarah pada tempat di mana raja berdiri di Bait Allah. A lain: “berdiri di tempat yang seharusnya de berdiri di pintu masuk Bait Allah” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Mengikuti TUHAN
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Cara satu orang hidup diungkapkan seolah-olah orang itu sedang berjalan di jalan setapak, dan “berjalan setelah” satu orang kasi tunjuk pada melakukan apa yang orang lain lakukan atau yang dpng inginkan untuk dilakukan. Arti lain: “hidup dengan taat kepada TUHAN” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Menaati Tuhan pu perintah, De pu peraturan, dan De pu ketetapan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata-kata ini mempunyai makna yang sama. Sama-sama menekankan bahwa semua yang TUHAN perintahkan di dalam hukum. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Dengan sluruh hati dan de pu jiwa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ungkapan “dengan de pu segenap hati” berarti “sepenuhnya” dan “dengan de pu segenap jiwa” berarti “sepenuhnya” Kedua kata ini pu makna yang sama. Arti lain: “dengan sepenuhnya” atau “ dengan de pu segenap kekuatan” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Tertulis dalam buku itu
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Arti lain: “yang terdapat dalam buku ini” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])