forked from lversaw/pmy_tn
29 lines
1.4 KiB
Markdown
29 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### Bilangan 26:60-62
|
||
|
|
||
|
# Nadab ... Abihu ... Itamar
|
||
|
|
||
|
Lihat bagemana Anda terjemahkan di dalam Bilangan 3:2.
|
||
|
|
||
|
# Dong Kase Korban deng api yang lain di hadapan TUHAN
|
||
|
|
||
|
"Api" di sini digunakan untuk menandai "bakar kemenyan". "Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Bilangan 3:4](../03/03.md). Terjemahan lain: "Dorang bakar persembahan kemenyan untuk TUHAN deng cara yang tra De ijinkan". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Yang su hitung
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Yang dihitung oleh pemimpin dorang" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Dua puluh tiga ribu
|
||
|
|
||
|
"23.000" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
|
||
|
# Umur satu bulan atau lebih
|
||
|
|
||
|
"Berumur satu bulan atau lebih dari satu bulan".
|
||
|
|
||
|
# Dong Tra terdaftar
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tapi pemimpin dong tra menghitung dorang". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Dong Tra dapatkan bagian tanah pusaka
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Kata "pusaka" di sini menuju ke tanah warisan. Smua makna teks ini dapat dibuat jadi jelas. Terjemahan lain: "Karna TUHAN bilang Musa bawa suku Lewi tra akan dapat tanah sbagai warisan". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explic
|