forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.4 KiB
Markdown
33 lines
1.4 KiB
Markdown
|
##### Ayat 13-14
|
||
|
|
||
|
# Berita Umum:
|
||
|
|
||
|
Perumpamaan jalan lewat gerbang yang lebar menuju kehancuran atau gerbang yang sempit menuju kehidupan menggambarkan bagimana orang hidup dan hasil dari bagimana dong hidup.
|
||
|
|
||
|
# Berita Umum:
|
||
|
|
||
|
##### Kalo ko terjemahkan, pake kata yang pas untuk "lebar" dan "luas" yang berbeda dari kata "sempit" untuk menekan perbedaan antara dua bagian dari gerbang dan jalan.
|
||
|
|
||
|
# Masuk melalui gerbang yang sempit sedikit yang de ketemu
|
||
|
|
||
|
##### Ini adalah perumpamaan orang yang jalan di perjalanan dan melalui satu gerbang menuju ke satu kerajaan. Salah satu kerajaan mudah untuk dimasuki dan kerajaan yang lain susah dimasuki. (Liat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
# Masuk melalui gerbang yang sempit
|
||
|
|
||
|
##### Ko mungkin perlu pindahkan kata ini pada akhir ayat 14: "Karna itu, masuklah lewat gerbang yang sempit."
|
||
|
|
||
|
# Gerbang jalan
|
||
|
|
||
|
##### Mungkin arti itu 1) "jalan" menunjuk pada jalan yang memimpin pada gerbang dari sebuah kerajaan, atau 2) "gerbang" dan "jalan" keduanya menunjuk untuk masuk ke dalam kerajaan.
|
||
|
|
||
|
# Menuju kehancuran atau menuju kehidupan
|
||
|
|
||
|
##### Kata benda ini dapat di terjemahkan deng kata kerja. AT: "ke tempat dimana orang mati ... ke tempat dimana orang hidup" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
##### * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|