forked from lversaw/pmy_tn
35 lines
1.2 KiB
Markdown
35 lines
1.2 KiB
Markdown
|
##### yat : 18-19
|
|||
|
|
|||
|
# Brita Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Ayat 19 crita sama torang dasar brita tentang Barabas itu sapa. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
|||
|
|
|||
|
# Dong smua bataria sama-sama
|
|||
|
|
|||
|
"Smua orang dalam kumpulan itu bataria".
|
|||
|
|
|||
|
# Kasi pindah orang ini dan kasi bebas
|
|||
|
|
|||
|
"Kasi pindah orang ini dan kasi bebas " Dong minta ke de agar de pu prajurit-prajurit bunuh Yesus. AT: "Bawa De dari sini dan bunuh De! Kasi bebas" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kasi bebas de buat kitong
|
|||
|
|
|||
|
"Kitong" di sini tertuju kepada kumpulan saja, tra tertuju ke Pilatus dan de pu prajurit. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|||
|
|
|||
|
# Barabas adalah seorang pembunuh
|
|||
|
|
|||
|
Dasar brita yang Lukas berikan tentang Barabas. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
|||
|
|
|||
|
# Yang kase masuk de di penjara
|
|||
|
|
|||
|
Kalimat ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "yang mana orang-orang Romawi su kas masuk dalam penjara" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# Ada kaco dalam kota
|
|||
|
|
|||
|
"coba bujuk orang-orang yang ada di kota untuk kasi kaco kekaisaran Romawi".
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/barabbas]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebel]]
|