forked from lversaw/pmy_tn
21 lines
1.0 KiB
Markdown
21 lines
1.0 KiB
Markdown
|
### Ayat: 7-8
|
|||
|
|
|||
|
# Tapi dong pura-pura tra tau baru dong bilang
|
|||
|
|
|||
|
"Maka imam-imam kepala, ahli-ahli Taurat, dan tua-tua itu jawab." Kata "tapi" tandai satu peristiwa terjadi karna ada peristiwa lain yang terjadi sbelum itu. Dalam hal ini, dong diskusi di antara dong di [Lukas 20:5-6](./05.md), dan dong tra pu jawaban deng yang dong harap.
|
|||
|
|
|||
|
# Tong tra tau dari mana babtisan itu datang
|
|||
|
|
|||
|
Bagian ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat langsung. AT: "dong bilang, 'tong tra tau darimana itu datang.'" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|||
|
|
|||
|
# Dari mana baptisan itu datang
|
|||
|
|
|||
|
"Darimana baptisan Yohanes datang." AT: "darimana Yohanes pu kuasa untuk baptis datang" atau "Siapa yang kase kuasa ke Yohanes untuk baptis orang"
|
|||
|
|
|||
|
# Sa juga tra akan kase tau ko
|
|||
|
|
|||
|
"Dan Sa juga tra akan kase tau kam." Yesus su tau dong tra akan rela buat jawab, jadi De respon dong deng sikap yang sama. AT: "Sama sperti kam tra jawab Sa, Sa juga tra bisa kase tau kam"
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/authority]]
|