forked from lversaw/pmy_tn
40 lines
1.5 KiB
Markdown
40 lines
1.5 KiB
Markdown
|
### Ayat: 48-50
|
||
|
|
||
|
# Jadi Yesus bilang sama perempuan itu
|
||
|
|
||
|
"Lalu Yesus bilang sama perempuan itu"
|
||
|
|
||
|
# Ko pu dosa sudah diampuni
|
||
|
|
||
|
"ko diampuni." Ini bisa dinyatakan dalam bentuk negatif. AT: "Sa ampuni ko pu dosa"
|
||
|
|
||
|
(Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Duduk sama-sama
|
||
|
|
||
|
"Duduk sama-sama di sekitar meja" ato "makan sama-sama"
|
||
|
|
||
|
# Siapa De yang bisa mengampuni dosa-dosa?
|
||
|
|
||
|
Pemimpin agama tau bahwa hanya Allah yang bisa mengampuni dosa-dosa dan tra percaya kalo Yesus adalah Allah. Pertanyaan ini mungkin ditujukan untuk orang yang menunjuk. AT: "Orang ini kira de pu diri tu siapa? Hanya Allah yang bisa mengampuni dosa-dosa!" ato "Kenapa orang ini kasi sama de pu diri deng Allah, yang bisa ampuni dosa?"
|
||
|
|
||
|
(Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Ko pu iman sudah kasi slamat ko
|
||
|
|
||
|
"Karna ko pu iman, ko dapa kasi slamat." kata kalimat "iman" bisa dinyatakan dalam satu tindakan. AT: "karna ko percaya, ko dapa slamat"
|
||
|
|
||
|
(Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# Pigi deng damai
|
||
|
|
||
|
Ini adalah satu cara untuk bilang slamat tinggal sambil kasi berkat. AT: "Saat ko pigi, jangan kawatir lagi" ato "smoga Allah kasi kedamaian pas ko pigi"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata penerjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]
|