forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
775 B
Markdown
33 lines
775 B
Markdown
|
#### Ayub 39:27
|
||
|
|
||
|
##
|
||
|
|
||
|
## Pernyataan Yang ada hubungan
|
||
|
|
||
|
##
|
||
|
|
||
|
TUHAN kembali lawan ayub.
|
||
|
|
||
|
##
|
||
|
|
||
|
## Apa ko suruh... de pu sarang di tempat tinggi?
|
||
|
|
||
|
##
|
||
|
|
||
|
TUHAN pake pertanyaan ini untuk buktikan kal Ayub tra berkuasa untuk suruh elang-elang. Jawaban secara tra langsung adalah "tra". Arti lain: "kam tra bisa printah elang untuk terbang ke atas gunung untuk buat de pu sarang di tempat yang tinggi." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
##
|
||
|
|
||
|
## Ko suruh
|
||
|
|
||
|
##
|
||
|
|
||
|
Kata benda "suruh" bisa dipake sbage kata kerja. Arti lain: "karna kam bicara untuk mo buat". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
##
|
||
|
|
||
|
## Naik tinggi
|
||
|
|
||
|
##
|
||
|
|
||
|
Itu artinya de terbang tinggi. Arti lain: "terbang ke langit". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|