forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.2 KiB
Markdown
33 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### Ayat:3-4
|
||
|
|
||
|
# Brita umum:
|
||
|
|
||
|
Yakobus kasi lanjut de pu argumentasi kalo hal-hal kecil dapat kontrol hal-hal besar.
|
||
|
|
||
|
# Kalo Skarang tong pasang kekang pada kuda pu mulut
|
||
|
|
||
|
Yakobus de bilang tentang kekang kuda. satu kekang macam potongan logam yang dong taru di kuda pu mulut untuk kontrol ke mana kuda itu de jalan.
|
||
|
|
||
|
# Jika saat ini
|
||
|
|
||
|
"Kalo" atau "saat"
|
||
|
|
||
|
# Kuda-kuda
|
||
|
|
||
|
Seekor kuda macam binatang yang besar yang biasa dong pake untuk bawa barang-barang ato orang.
|
||
|
|
||
|
# Liat kapal-kapal juga... dikendalikan oleh kemudi yang sangat kecil
|
||
|
|
||
|
Satu kapal dapat dong bilang sbagai satu terek yang terapung di atas air. Kemudi sperti potongan kecil dari kayu ato logam yang de pu letak ada di blakang kapal itu,dipake untuk kasi arah ke mana kapal itu harus pigi. Kata "kemudi" dapat diartikan jadi "alat."
|
||
|
|
||
|
# Dikendalikan oleh angin yang kuat,
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif.. AT: "Angin kencang yang dorong,dong" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Dikendalikan oleh kemudi yang sangat kecil kemana saja de pu pengemudi mau
|
||
|
|
||
|
"Punya alat yang kecil yang dapat kontrol dari satu orang untuk kas arah ke mana kapal itu pigi"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
|