forked from lversaw/pmy_tn
39 lines
1.3 KiB
Markdown
39 lines
1.3 KiB
Markdown
|
### Ayat: 3-5
|
||
|
|
||
|
# Disunat
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "seseorang yang menyunatnya" (Liat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Sodara-sodara palsu masuk diam-diam
|
||
|
|
||
|
"Orang-orang yang berpura-pura jadi orang Kristen datang ke dalam gereja," ato "orang-orang yang berpura-pura jadi orang Kristen datang di antara kitong"
|
||
|
|
||
|
# Mata-matai kebebasan
|
||
|
|
||
|
Secara diam-diam awasi orang-orang untuk meliat bagemana dorang hidup dalam kemerdekaan
|
||
|
|
||
|
# Kebebasan
|
||
|
|
||
|
Kebebasan
|
||
|
|
||
|
# Dorang mau
|
||
|
|
||
|
"Para mata-mata ini mau" ato "sodara-sodara palsu ini mau"
|
||
|
|
||
|
# Untuk perbudak kitong
|
||
|
|
||
|
"Untuk jadikan kitong budak-budak bagi Hukum Taurat." Paulus sdang berbicara tentang pemaksaan untuk ikuti ritual-ritual Yahudi yang diperintahkan oleh Hukum Taurat. Sa bicara tentang ini seakan-akan ini adalah sbuah perbudakan. Ritual yang paling penting adalah sunat. AT: "memaksa kita untuk menaati Hukum Taurat"(Liat[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Menyerah dalam ketundukan
|
||
|
|
||
|
"Tunduk" ato "mendengarkan"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/titus]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/greek]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|