forked from lversaw/pmy_tn
45 lines
1.5 KiB
Markdown
45 lines
1.5 KiB
Markdown
|
### Ayat: 14-16
|
||
|
|
||
|
# Brita Umum:
|
||
|
|
||
|
TUHAN kastau Musa apa yang harus orang-orang lakukan.
|
||
|
|
||
|
# Penyekat-penyekat
|
||
|
|
||
|
Ini adalah tirai besar yang terbuat dari kain. Liat bagaimana terjemahannya dalam [Kejadian 26:36](../26/36.md).
|
||
|
|
||
|
# Tiang-tiang
|
||
|
|
||
|
Ini adalah kayu yang kuat yang didirikan tegak dan digunakan sbagai penyangga. Liat bagaimana terjemahannya dalam [Keluaran 27:10](./09.md).
|
||
|
|
||
|
# Alas-alas
|
||
|
|
||
|
Ini adalah balok metal yang miliki lubang untuk taru papan agar tetap ditempat. Liat bagaimana terjemahannya dalam [Kejadian 26:19](../26/19.md).
|
||
|
|
||
|
# Lima belas meter
|
||
|
|
||
|
Skitar tujuh meter (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]])
|
||
|
|
||
|
# Gerbang pelataran itu harus sbuah tirai dua puluh meter panjang
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan sbagai printah. AT: "Kam harus buat tirai panjang dua puluha meter untuk gerbang pelataran"
|
||
|
|
||
|
# Tirai harus terbuat ... Linen halus, dan hasil sulaman
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Dong harus buat tirai ... Tali halus, dan hasil sulaman" atau "Penyulam harus buat tirai ... linen halus" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Benang biru, ungu, dan merah dan tali halus
|
||
|
|
||
|
Kemungkinan arti adalah 1) "benang rajutan dicelup warna biru, ungu, dan merah," kemungkinan benang rajut wol, atau 2) "celupan biru, ungu, dan merah" untuk mencelup kain linen.
|
||
|
|
||
|
# Penyulam
|
||
|
|
||
|
Orang yang menjahit bentuk menjadi pakaian
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/courtyard]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
|