pmy_tn_l3/exo/21/12.md

34 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

### Ayat 12-14
# Serang laki-laki
"pukul seseorang" atau "menyerang seseorang"
# Orang tersebut harus dihukum mati
Ini dapat ditulis dalam bentuk aktif . AT: "Kam harus menghukum mati orang itu " atau " kam harus membunuh orang itu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Tra melakukan itu deng perencanaan 
"Tra direncanakan untuk melakukan itu" atau "tra melakukannya deng sengaja"
# Sa bisa temukan tempat dimana de bisa larikan diri 
Tujuan dari memilih tempat dapat dijelaskan di sini. AT: "Sa akan memilih sbuah tempat sehingga de bisa melarikan diri spaya aman" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Berdasarkan rencana licik
"stelah memikirkan matang-matang "
# Harus mengambilnya
Kata "nya" yang dimaksud adalah seseorang yang membunuh sesamanya.
# Sehingga de mati
Ini dapat dijelaskan dalam kalimat aktif seperti. AT: "Supaya kam bisa bunuh de" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/neighbor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]]