pmy_tn_l3/mat/25/19.md

25 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Pernyataan yang ada hubungannya:
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Yesus trus critakan perumpamaan tentang playan-playan dan talenta-talenta. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]])
# Skarang
Kata ini dipake untuk tanda sbuah brenti di dalam inti jalan crita. Di sini Yesus mulai cerita bagian baru dari sbuah crita.
# Sa su hasilkan lima talenta lagi
"Sa su dapa lima talenta lagi"
# Talenta-talenta
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Sbuah "talenta" senilai gaji slama dua puluh tahun. Hindari menerjemahkan ini kedalam uang modern. Liat bagemana kam artikan ini dalam [Matius 25:15](./14.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]])
# Bagus skali
"Kam su slesaikan deng baik" atau "Kam su bikin deng benar. "Kam budaya mungkin pake ungkapan itu sendiri tentang satu orang master (atau seseorang dalam yang berkuasa) yang akan pake untuk tunjukkan bahwa de setuju apa yang playannya (atau seseorang dibawahnya) suda lakukan.
# Masuk dalam sa tuan pu sukacita
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "Masuk dalam sukacita" adalah sbuah ungkapan. Dan juga, tuan itu sedang bicara tentang diri sendiri dalam orang ketiga. Arti lainnya: "Datang dan bersukacita deng sa" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])