Paulus bicara tentang de persiapan untuk mati seakan-akan de tu satu gelas anggur yang siap untuk ditumpahkan sbage korban untuk Allah. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Di sini "berangkat" tu cara yang sopan untuk kase tunjuk sama kematian. AT: "Secepatnya sa akan mati dan tinggalkan dunia ni" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
Paulus bicara tentang de kerja keras seakan-akan de tu pemain bola yang lomba untuk satu hadiah. AT: "Sa su bikin yang paling baik" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Paulus bicata tentang de pu hidup yang layani Allah seakan-akan de lari di lapangan. AT: "Sa su kase slesai apa yang harus sa buat" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Paulus bicara tentang de pu kepercayaan sama Kristus dan de pu taat sama Allah seakan-akan de tu barang pu harga yang jaga de barang milik. Mungkin pu arti tu 1) "Sa su setia dalam lakukan sa pu pelayanan" ato 2) "Sa su mengajar tentang apa yang kitong percaya dari kesalahan" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Mungkin pu arti tu 1) mahkota tu hadia yang Allah kase untuk orang yang su hidup di jalan yang benar ato 2) mahkota tu perumpaan untuk yang benar. Sperti halnya pertandingan kase mahkota untuk yang menang, waktu Paulus kase slesai de hidup, Allah akan kase tunjuk kalo Paulus tu betul. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Paulus bicara tentang kejadian ini seakan-akan ni su jadi. Ni bisa dinyatakan sbage kejadian yang akan datang. AT: "tapi juga de akan kase itu untuk dong yang betul-betul tunggu de kembali" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])