pmy_tn_l3/mic/04/02.md

20 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Suku-suku bangsa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "suku-suku bangsa" merupakan sbuah gambaran untuk orang-orang dari sgala bangsa. Arti lain: "Orang-orang dari sgala bangsa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Pigi
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata kerja ini dalam bentuk jamak. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# De ajarkan De pu jalan-jalan pada kitong, dan supaya kitong dapa tempuh itu
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "De pu jalan-jalan" tunjukkan pada apa yang Allah ingin orang-orang lakukan. Kata "berjalan" berarti dong taat apa yang De katakan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Pengajaran akan kluar dari Sion, dan dari Yerusalem akan kluar firman TUHAN
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Hukum dan firman yang kluar merupakan sbuah gambaran bagi orang-orang yang dengarkan dan kemudian jadi utusan untuk sampaikan pada orang lain tentang hal tersebut di tempat lain. Arti lain: "orang-orang akan dengarkan hukum di Sion lalu pigi kluar sampaikan pada orang lain; dong akan dengarkan firman TUHAN di Yerusalem dan pigi kluar untuk sampekan pada orang lain." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Dari Yerusalem akan kluar firman TUHAN
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata-kata "akan kluar" dipahami dari kalimat yang sbelumnya. Kata-kata tersebut bisa diulang di sini. Arti lain: "dan firman TUHAN akan kluar dari Yerusalem." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])