pmy_tn_l3/jas/02/18.md

21 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

# Tapi mungkin ada orang yang bicara
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Yakobus uraikan sbuah keadaan pasti di mana orang menolak de pu ajaran. Yakobus ingin kase betul pengertian pendengar tentang iman dan perbuatan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
# "Kam punya iman, trus sa punya perbuatan." Tunjuk kam pu iman tanpa perbuatan, dan nanti sa tunjuk sa pu iman deng sa pu perbuatan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Yakobus uraikan bagemana seseorang mungkin berdebat tentang ajarannya dan bagemana ia akan menanggapinya. Kalimat ini dapat ditata ulang untuk menghilangkan kata benda abstrak "iman" dan "perbuatan-perbuatan." ato: "'Ini dapat ditrima jika kam percaya dalam Allah dan Sa buat apa yang Allah printahkan.' Buktikan ke Sa kalau kam bisa percaya kepada Allah dan tra lakukan perintahNya, dan Sa akan membuktikan kepadamu bahwa aku percaya Allah deng lakukan apa yang Ia printahkan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Roh-roh jahat juga percaya hal itu, trus dong gemetar
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Roh-roh jahat juga percaya, tapi dong digetarkan oleh ketakutan." Yakobus bedakan antara Roh-roh jahat trus dong yang mengaku percaya dan tra lakukan perbuatan-perbuatan baik. Yakobus kase tunjuk kalo Roh-roh jahat lebih bijaksana karna dong takut sama Allah, sdangkan yang lain tra.
# Hai orang bodoh, ko mau tau kah, kalo iman tanpa perbuatan itu sia-sia?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Yakobus pake pertanyaan ini untuk kase permulaan ke bagian selanjutnya yang de ajarkan. ato: "Dengar sa, orang bodoh, dan nanti sa kase tunjuk iman tanpa perbuatan itu sia-sia." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Iman tanpa perbuatan itu sia-sia
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kalimat ini bisa atur kembali untuk kase hilang kata benda abstrak "iman" dan "perbuatan-perbuatan." ato: "Karna kalo kam tra lakukan apa yang Allah printahkan, brarti nanti itu jadi sia-sia buat kam untuk bilang kam percaya dalam Allah". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])