Ungkapan ini sama dengan mengenal nama Allah, di mana nama Allah itu menunjuk pada diri-Nya sendiri. Terjemahan lain: "Mengenal diri-Mu" atau "Mengenal kebesaran-Mu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
sama seperti umat-Mu Israel
"Sama seperti umat-Mu Israel mengenal-Mu dan takut akan Engkau"
nama-Mu diserukan di bait yang kubangun ini
Istilah "nama-Mu diserukan" mengacu pada ungkapan "disebut dengan nama-Mu" yang menunjukkan Allah sebagai pemilik Bait itu. Dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Engkau memiliki Bait ini yang telah aku bangun" (See: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
bait yang kubangun ini
Salomo membicarakan tentang dirinya yang memerintahkan orang untuk membangun Bait Suci dan mengarahkan mereka cara mengerjakannya seolah-olah ia sendiri yang telah membangunnya. Lihat bagaimana ungkapan serupa ini juga diterjemahkan dalam 2 Tawarikh 6:18. Terjemahan lain: "Rumah ini yang telah dibangun oleh orang-orangmu di bawah kepemimpinanku" atau "Rumah ini yang telah dibangun olehku dan orang-orangmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)