forked from lversaw/id_tn_l3
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
# Kamu harus mengadili sesamamu dengan adil
|
|
|
|
Kalimat ini digunakan untuk penekanan. Ini dapat diungkapkan dalam bentuk positif. AT: "Selalu menghakimi dengan benar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# Kamu tidak boleh menunjukan perhatian khusus karena dia miskin, dan kamu tidak boleh menunjukan perhatian khusus kepada seseorang karena dia penting
|
|
|
|
Kata "miskin" dan "penting" adalah dua perbedaan, yang ketika bersama berarti "setiap orang." Kamu dapat menerjemahkan ini untuk memperjelas kata tersebut. AT: "Kamu tidak boleh menunjukan perhatian khusus kepada seseorang berdasarkan seberapa banyak uang yang mereka miliki" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# adili sesamamu di dalam kebenaran
|
|
|
|
"adili setiap orang berdasarkan apa yang benar"
|
|
|
|
# fitnah
|
|
|
|
Tidak benar, berita-berita bohong yang menyakitkan tentang orang lain
|
|
|
|
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/judge]]
|
|
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/favor]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/righteous]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/walk]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/gossip]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/neighbor]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/life]] |