# Pernyataan Terkait:  ##### Raja Salomo melanjutkan doanya. # peganglah janji-Mu ##### Ini adalah sebuah permintaan. Memegang apa yang dikatakan seseorang merupakan sebuah ungkapan yang berarti melakukan apa yang telah dikatakan seseorang. Terjemahan lain: "Lakukanlah apa yang telah Engkau janjikan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Engkau akan memiliki keturunan ##### Allah berbicara kepada Daud tentang ia yang akan memiliki keturunan secara tersirat bahwa akan ada keturunan Daud. Ini dapat diungkapkan secara positif. Terjemahan lain: "Engkau akan selalu memiliki seorang keturunan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) # keturunanmu akan selalu duduk di atas takhta kerajaan bagi umat Israel  ##### Allah akan memilih seseorang dan orang itu akan menaati Allah.  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # duduk di atas takhta kerajaan bagi umat Israel ##### Takhta adalah sebuah ungkapan gaya bahasa untuk menunjukkan seseorang yang duduk di atas takhta itu. Terjemahan lain: Memerintah atas Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # sungguh-sungguh mematuhi-Ku sepertimu  ##### Perilaku seseorang diibaratkan seperti orang tersebut sedang berjalan di atas sebuah jalan. Terjemahan lain: "mematuhi hukum-Ku seperti engkau mematuhi-Ku" atau "Setia kepada hukum-Ku seperti engkau telah setia kepada-Ku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])