### Ayat 20-22 # Maka Ia pulang "Maka Yesus pergi ke rumah yang Ia tinggali." # mereka bahkan tidak dapat makan roti Kata "roti" melambangkan makanan. AT: "Yesus dan murid-muridNya tidak dapat makan sama sekali" atau "mereka tidak dapat makan apapun" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # mereka keluar untuk merebutNya Anggota keluargaNya pergi ke rumah, supaya mereka dapat membawaNya dan memaksaNya pulang bersama mereka. # karena mereka mengatakan Kemungkinan pengertian untuk kata "mereka" adalah 1) kerabat-kerabatNya atau 2) beberapa orang dalam kerumunan. # di luar pikiranNya Keluarga Yesus menggunakan kiasan ini untuk menggambarkan pemikiran mereka atas tindakanNya. AT: "gila" atau "tidak waras" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # dengan penguasa roh-roh jahat Ia mengusir roh jahat "Dengan kuasa Beelzebul, yang adalah penguasa roh-roh jahat, Yesus mengusir roh jahat" # Kata-kata terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/seize]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demonpossessed]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/beelzebul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]]