forked from lversaw/id_tn_l3
38 lines
1.3 KiB
Markdown
38 lines
1.3 KiB
Markdown
|
### Ayat 7-8
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
|
||
|
Yesus selesai menceritakan perumpamaan itu kepada orang banyak.
|
||
|
|
||
|
# mencekiknya
|
||
|
|
||
|
Semak-semak duri itu mengambil semua nutrisi, air, dan cahaya matahari, sehingga tanaman para petani tidak dapat tumbuh dengan baik
|
||
|
|
||
|
# menghasilkan tanaman
|
||
|
|
||
|
"menghasilkan panenan" atau "menumbuhkan lebih banyak benih"
|
||
|
|
||
|
# seratus kali lebih banyak
|
||
|
|
||
|
Ini berarti seratus kali lebih banyak daripada benih-benih yang ditabur. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
# Barang siapa yang memiliki telinga untuk mendengarkan, biarlah dia mendengarkan
|
||
|
|
||
|
Hal ini akan lebih umum dalam beberapa bahasa untuk digunakan kepada orang kedua: "kamu yang punya telinga hendaklah mendengar" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
# Barang siapa yang memiliki telinga untuk mendengarkan
|
||
|
|
||
|
Kemungkinan maknanya 1) "Semua orang" karena setiap orang memiliki telinga atau 2) "Siapa saja yang mempunyai kemampuan untuk memahami" yang mengacu pada orang-orang yang memiliki kemauan untuk mendengarkan Allah. (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# biarkan dia mendengar
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
"ia harus mendengarkan dengan baik" atau "ia harus memperhatikan apa yang Aku katakan"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/thorn]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|