forked from WA_Training/fr_tm
tM Issue 4 Notes with Links
This commit is contained in:
parent
f64005f917
commit
b8d2831fc3
|
@ -1,11 +1,9 @@
|
|||
|
||||
There are two types of links in the Translation Notes: links to a Translation Manual topic page and links for repeated words or phrases within the same book.
|
||||
There are two types of links in the Translation Notes: links to a translation topic and links another verse in the same book.
|
||||
|
||||
### Translation Manual Topics
|
||||
### Links to Translation Topics
|
||||
|
||||
The Translation Manual contains a section called Translation Topics. This section provides specific explanations, support, and suggestions for handling various aspects of translating Scripture. Translation Topics is divided into short sections that are designed to be highly flexible for just-in-time learning for both in web and offline formats.
|
||||
|
||||
Each Translation Note follows a phrase from the ULB and will provide immediate help on how to translate that phrase. Sometimes there will be a statement in parentheses at the end of the suggested translation that may look like this: (See: *Metaphor*). The word or phrase after the colon is a link to a topic in the Translation Manual. You can click on the link to learn more about the topic.
|
||||
Translation notes address various language and translation issues. Sometimes at the end of a translation note there is a statement in parentheses that may look like this: (See: Metaphor). The word or phrase after "See:" is a link to a translation topic in the Translation Manual. The topic deals with an issue that the note addresses. You can click on the link to learn more about the topic.
|
||||
|
||||
There are several reasons to read the topic information:
|
||||
|
||||
|
@ -18,16 +16,18 @@ There are several reasons to read the topic information:
|
|||
* **walking** - Here walking is a metaphor meaning to obey. Alternate translation: "obeying" (See: *Metaphor*)
|
||||
* **made it known** - This is an idiom. Alternate translation: "communicated it" (See: *Idiom*)
|
||||
|
||||
### Repeated Phrases in a Book
|
||||
### Links to Another Verse in the Same Book
|
||||
|
||||
Sometimes a phrase is used multiple times in one book. When this happens, there will be a link in the Translation Notes (green chapter and verse numbers that you can click on) that will take you back to where you have translated that phrase before. There are several reasons why you will want to go to the place where the word or phrase was translated before:
|
||||
In some Translation Notes there is a sentence that may look like this: See how you translated this in Genesis 1:5. This is because sometimes a word or phrase is used in the same way multiple times in one book.
|
||||
|
||||
There are several reasons why you will want to see how you had translated the word or phrase before:
|
||||
|
||||
* This will make it easier for you to translate this phrase by reminding you of how you have already translated it.
|
||||
* This will make your translation faster and more consistent because you will be reminded to translate that phrase in the same way each time.
|
||||
|
||||
If a translation that you have used before for the same phrase does not fit a new context, then you will have to think of a new way to translate it. In this case, you should make a note of it and discuss it with others on the translation team.
|
||||
|
||||
These links will only take you back to notes in the book that you are working on.
|
||||
The verse links will only take you back to Translation Notes in the book that you are working on. Looking at the note can remind you of why you translated it in the earlier verse as you did. The link cannot take you directly to your own translation; you will need to find the verse in your translation to see how you translated it.
|
||||
|
||||
#### Examples
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue