diff --git a/translate/figs-intro/01.md b/translate/figs-intro/01.md index 6271284..353c922 100644 --- a/translate/figs-intro/01.md +++ b/translate/figs-intro/01.md @@ -5,6 +5,14 @@ Figures of speech have special meanings that are not the same as the meanings of Figures of speech are ways of saying things that use words in non-literal ways. That is, the meaning of a figure of speech is not the same as the more direct meaning of its words. In order to translate the meaning, you need to be able to recognize figures of speech and know what the figure of speech means in the source language. Then you can choose either a figure of speech or a direct way to communicate that same meaning in the target language. +### Translation Principles + +* Make the meaning of the extended metaphor as clear to the target audience as it was to the original audience. +* Do not make the meaning more clear to the target audience than it was to the original audience. +* When someone uses an extended metaphor, the images are an important part of what he is trying to say. +* If the target audience is not familiar with some of the images, you will need to find some way of helping them understand the images so they can understand the whole extended metaphor. + + ### Types Listed below are different types of Figures of Speech. If you would like additional information simply click the colored word to be directed to a page containing definitions, examples, and videos for each figure of speech.