forked from WA_Training/fr_tm
parent
2b6bff9e09
commit
9c924f4284
|
@ -1,22 +1,10 @@
|
||||||
|
translationWords is a collection of articles about various words found in the Bible and the Open Bible Stories. Some of the words are key terms, with special meaning in the Bible. Some are words for things that may be unknown in some parts of the world, such as certain kinds of animals, plants, tools, or customs. Some words are the names of particular people or places in the Bible. The articles provide definitions or explanations, along with suggestions about how to translate the words, links to other words with related meanings, and links to a few places in the Bible where the word occurs.
|
||||||
|
|
||||||
### translationWords
|
Translators are encouraged to read translationWord articles while checking their translations, particularly when a word is first encountered and anytime the meaning of the word seems to be unclear. Use the information in the article and discuss with the other members of the translation team what might be a good way to translate the word into your language.
|
||||||
|
|
||||||
It is the duty of the translator, to the best of his ability, to make sure that each Bible passage he translates has the meaning that the writer of that Bible passage intended it to communicate. In order to do this, he will need to study translation helps prepared by Bible scholars, including the translationWords resource.
|
When you find a good translation for a translationWord, try to use it consistently throughout the translation. If you find a place where that translation does not fit, then discuss it some more. It could be that there is another way of translating it that will be good all the time, or you might need more than one way of translating it depending on the context.
|
||||||
|
|
||||||
In order to use translationWords, follow these steps:
|
Keep track of which word or words you are using to translate each translationWord and make this information available to everyone on the translation team. This will help everyone on the translation team to know which words they should be using.
|
||||||
|
|
||||||
1. Identify the important words and any words in the source text that are ambiguous or difficult to understand.
|
|
||||||
1. Look at the section called "translationWords."
|
|
||||||
1. Find the words that you identified as important or difficult, and click on the first one.
|
|
||||||
1. Read the translationWords entry for that word.
|
|
||||||
1. After reading the definition, read the Bible passage again, thinking about the definition that you read in translationWords.
|
|
||||||
1. Think of possible ways to translate the word in your language that fit the Bible context and the definition. It can be helpful to compare words and phrases in your language that have similar meaning and try each one.
|
|
||||||
1. Choose the one that you think is best and write it down.
|
|
||||||
1. Repeat the above steps for other translationWords that you identified.
|
|
||||||
1. When you have thought of a good translation for each of the translationWords, then translate the whole passage.
|
|
||||||
1. Test your translated passage by reading it to others. Change to a different word or phrase in places where others do not understand the meaning.
|
|
||||||
|
|
||||||
Once you have found a good translation for a translationWord, you should use it consistently throughout the translation. If you find a place where that translation does not fit, then think through the process again. It could be that a word with similar meaning will fit better in the new context. Keep track of which word or words you are using to translate each translationWord and make this information available to everyone on the translation team. This will help everyone on the translation team to know which words they should be using.
|
|
||||||
|
|
||||||
#### Unknown Ideas
|
#### Unknown Ideas
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue