From 88d4db13623fe451c881e396250384b221be7380 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Tue, 20 Aug 2019 20:47:35 +0000 Subject: [PATCH] Update 'translate/resources-words/01.md' Added spaces for bullets. --- translate/resources-words/01.md | 40 ++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/translate/resources-words/01.md b/translate/resources-words/01.md index 1b12007..e6c306f 100644 --- a/translate/resources-words/01.md +++ b/translate/resources-words/01.md @@ -17,17 +17,17 @@ Names of people and places usually do not need to be translated with a word from Some translation words refer to key concepts in the Bible. Some of these help us understand God, ourselves, and how we relate to him. **Words that refer to God** -* God -* The Son of God -* The Holy Spirit +* God +* The Son of God +* The Holy Spirit **Behaviors and attitudes** such as -* forgive (to stop resenting and being angry with someone who has done something hurtful or wrong) -* salvation (being saved or rescued from evil, enemies, or from danger) -* redemption (the act of buying back something that was previously owned or that was held captive) -* mercy (helping people who are in need) -* grace (help or kind regard that is given to someone who has not earned it) +* forgive (to stop resenting and being angry with someone who has done something hurtful or wrong) +* salvation (being saved or rescued from evil, enemies, or from danger) +* redemption (the act of buying back something that was previously owned or that was held captive) +* mercy (helping people who are in need) +* grace (help or kind regard that is given to someone who has not earned it) Notice that some words are nouns that represent events, so they may need to be translated with a clause, that is, with a subject and a verb. See [Abstract Nouns](..jit/figs-abstractnouns). @@ -38,23 +38,23 @@ Some translation words refer to a thing or custom that is unknown in the target Some common unknown ideas are: **Things in nature** such as: -* barley (a kind of grain that people use to make bread) -* camel (a large animal that people use for carrying things when they travel) -* honey (a sweet, sticky liquid that honeybees make out of flower nectar) +* barley (a kind of grain that people use to make bread) +* camel (a large animal that people use for carrying things when they travel) +* honey (a sweet, sticky liquid that honeybees make out of flower nectar) **Things people make** such as: -* chariots (carts with two wheels that were pulled by horses) -* bronze (a kind of metal that people make by melting together the metals copper and tin) -* temple (a building where the Israelites offered sacrifices to God) -* sacrificial altar (a raised structure on which sacrifices were burned as gifts, or offerings, to God.) +* chariots (carts with two wheels that were pulled by horses) +* bronze (a kind of metal that people make by melting together the metals copper and tin) +* temple (a building where the Israelites offered sacrifices to God) +* sacrificial altar (a raised structure on which sacrifices were burned as gifts, or offerings, to God.) **Titles of people who hold an office** such as: -* priest (someone who is chosen to offer sacrifices to God on behalf of his people) -* Pharisee (important group of Israel's religious leaders in Jesus's time) -* prophet (person who delivers messages that come directly from God) -* king (ruler of an independent city, state or country). - +* priest (someone who is chosen to offer sacrifices to God on behalf of his people) +* Pharisee (important group of Israel's religious leaders in Jesus's time) +* prophet (person who delivers messages that come directly from God) +* king (ruler of an independent city, state or country). + The translation team may need to discuss the definitions of these translationWords with other members of the church and community in order to discover the best way to translate them.