16 lines
916 B
Markdown
16 lines
916 B
Markdown
# Su teguhkan janji yang De bilang
|
|
|
|
Ini merupakan ungkapan. Terjemahan lain: "Su lakukan tepat sperti apa yang De lakukan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Sa tlah bangkit untuk gantikan Daud, sa pu bapa
|
|
|
|
Bangkit merupakan metafora dari kekuatan. Terjemahan lain: "Sa su dapatkan kekuatan yang sperti Daud, sa bapa pu". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Duduk di atas takhta Israel
|
|
|
|
Takhta merupakan metonimia untuk kegiatan satu orang yang duduk di takhta. Terjemahan lain: "Sa pimpin Israel". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Bagi nama TUHAN
|
|
|
|
Kata "nama" merupakan metonimia terhadap orang tersebut, dan "bagi ... nama" mengacu pada menyembah orang tersebut. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-Raja 3:2](../03/02.md). Terjemahan lain: "Dimana orang-orang dapat akan menyembah TUHAN". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|