pmy_tn/gen/33/09.md

2.0 KiB

Sa su cukup

Kata "binatang" atau "harta" dimengerti. Terjemahan lainnya: "Sa pu cukup ternak" atau "Sa pu cukup harta" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Kalo sa temukan belas kasih di kam pu mata

Bagian "temukan belas kasih" adalah sbuah permisalan yang disetujui oleh seseorang. Di sini "mata" adalah persamaan dari pandangan, dan pandangan adalah perwakilan sbuah perumpamaan dari evaluasinya. Terjemahan lainnya: "Kalo kalian disenangkan oleh sa" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sa pu hadia dari sa pu tangan

Di sini "tangan" mengarah pada Yakub. De pu arti lain: "Hadiah ini yang sa kase buat kam" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Sa pu tangan, sa pu kesungguhan

Ini dapat diterjemahkan sbagai kalimat baru: "Sa pu tangan. Untuk kepastian"

Sa su liat kam pu muka, dan ini sperti liht muka Allah

Arti dari permisalan ini tra jelas. Arti yang mungkin adalah 1) Yakub senang kalo Esau su maafkan de sperti Allah su ampuni de atau 2) Yakub terheran melihat de pu sodara kembali sperti de heran saat melihat Allah atau 3) Yakub rendah hati berada dekat deng Esau sperti rendahkan hati saat dekat dalam hadirat Allah. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Sa tlah lihat kam pu muka

Di sini "muka" adalah waja Esau. Ini paling bagus diartikan sbagai "muka" karna kepentingan dari kata "muka" di sini deng "muka Allah" dan "muka ke muka" pada Kejadian 32:30. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Itu smua su dikasi sama kam

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Bahwa sa pelayan-pelayan sa kasi sama ko" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Allah su stuju deng sa

"Allah su perlakukan sa deng sangat baik" atau "Allah su berkati sa sangat berlimpah"

Trus Yakub bujuk de, dan Esau trima de

Itu adalah bentuk penolakan hadiah mula-mula, lalu trima hadia sbelum sang pemberi memaksa de.