pmy_tn/ezk/12/25.md

24 lines
1.4 KiB
Markdown

# Firman yang akan Sa ucapkan akan terlaksana
Ungkapan ini brarti TUHAN nanti bikin yang De su bilang. Arti lain: "Sa akan lakukan yang Sa bilang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Firman itu tra akan ditunda-tunda lagi
Kata "Firman itu" tertuju pada hal-hal yang Tuhan katakan akan terjadi. Arti lain: "Apa yang Sa bilang tra akan ditunda lagi" ato "Apa yang Sa bilang akan segera terjadi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Sa akan bicara firman
"Sa akan kase tau pesan ini" ato "Sa akan kase nubuat ini"
# Pada ko pu zaman
Ungkapan ini tertuju pada masa seseorang hidup. Arti lain: "Smentara ko hidup" ato "pada masa ko pu hidup" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Keturunan pemberontak
Kata "keturunan" merupakan ungkapan yang tertuju pada kluarga yang tinggal di dalam rumah, maksudnya di sini itu Israel, Yakub pu keturunan dari generasi ke generasi. Liat bagemana ini diterjemahkan di dalam Yehezkiel 2:5. Arti lain: "Orang-orang pemberontak" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Inilah firman Tuhan ALLAH
TUHAN bicara tentang De pu diri sendiri deng sebut nama untuk menyatakan kepastian apa yang De kase tau. Liat bagmana ini diartikan di dalam Yehezkiel 5:11. Arti lain: "Inilah yang Tuhan firmankan" ato "Inilah yang Sa, Tuhan ALLAH, su firmankan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])