25 lines
866 B
Markdown
25 lines
866 B
Markdown
# De pu tuan
|
|
|
|
"Tuannya Yusuf." Ini merujuk sama Potifar.
|
|
|
|
# De menceritakan kepadanya
|
|
|
|
"De menjelaskan sama sperti ini"
|
|
|
|
# Bawa ke kitorang
|
|
|
|
Kata "kitorang" merujuk sama Potifar, istrinya, dan termasuk sisa rumah tangganya. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# Datang untuk mempermainkan sa
|
|
|
|
"Datang untuk membodohi sa." Disini, kata "mempermainkan" adalah sbuah ungkapan yang lembut untuk "meraih dan tidur bersama." Terjemahan lainnya: "Datang ketempat sa berada dan mencoba memaksa sa untuk tidur deng de" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# Maka ketika
|
|
|
|
"Kemudian." Istri Potifar menggunakan ungkapan ini untuk menandai peristiwa slanjutnya dalam anggapan de sedang memberitahunya tentang Yusuf yang mencoba untuk tidur deng de. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# Lari keluar
|
|
|
|
"Berlari keluar dari rumah"
|
|
|