29 lines
1.0 KiB
Markdown
29 lines
1.0 KiB
Markdown
# Tlah habis dibakar
|
|
|
|
Ini dapat diartikan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "imam-imam itu tlah bakar de sampe habis" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Eleazar dan Itamar
|
|
|
|
Liat bagemana ko artikan nama-nama ini dalam [Imamat 10:6](./05.md).
|
|
|
|
# Kenapa kam tra makan di tempat yang kudus?
|
|
|
|
Musa menggunakan pertanyaan untuk menegur Eleazar dan Itamar. Pertanyaan retorik (pertanyaan yang tra memerlukan ini dapat diartikan sebagai pernyataan. AT: "Kam harusnya makan ... di hadapan TUHAN." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Daging itu mahakudus!
|
|
|
|
"Karna korban penghapus dosa itu yang paling kudus"
|
|
|
|
# Adakan pendamaian bagi dorang
|
|
|
|
Agar TUHAN mengampuni umat Israel dikatakan seakan-akan dosa tu sesuatu yang TUHAN hilangkan dari umat tersebut. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Di depan TUHAN
|
|
|
|
"Di dalam De hadirat"
|
|
|
|
# Darah kambing itu tra kam bawa masuk
|
|
|
|
Ini dapat diartikan ke dalam bentuk kalimat aktif. AT: "kam tra bawa de darah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|