pmy_tn/psa/040/012.md

1.3 KiB

Kejahatan yang disekitar sa banyak skali

Di sini kejahatan-kejahatan dijelaskan sperti itu tu sesuatu yang keliling dan jebak orang yang bicara. Arti lain: "ada lebih banyak kejahatan-kejahatan di skitar sa dari yang bisa sa hitung" atau "lebih banyak kejahatan-kejahatan datang ke sa dari yang bisa sa hitung" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Tra bisa hitung

Ini dijelaskan dalam bentuk negatif untuk kase kuat jumlah. Liat bagaimana ko artikan dalam Mazmur 40:5. Arti lain: "yang paling banyak de pu jumlah" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)

Sa pu kesalahan

Ini kastunjuk ke akibat dari de pu dosa. Arti lain: "akibat-akibat dari kesalahanku" (Liat:rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Tangkap sa

Yang tulis pu kesalahan dikastau itu sperti de musuh-musuh yang berbahaya. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

Sa tra sanggup untuk liat apapun

Bentuk-bentuk yang lain dalam memahami bagian yang sulit ini. Itu mungkin berarti kalo yang bicara menangis skali sampe detra bisa lihat apa-apa karna de pu air mata.

Sa pu hati bikin sa sengsara

Di sini kata"hati" kastunjuk ke orang yang tulis pu kepercayaan. Arti lain: "Sa sangat kecil hati" (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)