37 lines
1.4 KiB
Markdown
37 lines
1.4 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
||
|
||
Di sini kata "", "De" dan "de" ditujukan untuk Paulus.
|
||
|
||
# Ahli filsafat Epikuros dan Stoa
|
||
|
||
Dong ini percaya sgala sesuatu yang dibentuk karna ada kesempatan dan kalo allah-allah talalu sibuk bahagia untuk diganggu dalam atur alam semesta. Dong tolak kebangkitan dan inginkan kesenangan sederhana. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# Para ahli filsafat stoa
|
||
|
||
Dorang ini percaya kebebasan datang dari mengundurkan diri dari nasib. Dong tolak mencintai Allah dan kebangkitan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# Jumpa deng de
|
||
|
||
"Terjadi sama de"
|
||
|
||
# Bebrapa berkata
|
||
|
||
"Beberapa ahli pikir berkata"
|
||
|
||
# Apa itu pengoceh
|
||
|
||
Kata "pengoceh" dipake untuk ditujukan sama burung-burung yang ambil biji sebagai makanan. Itu ditujukan secara negatif untuk orang yang hanya tau sedikit berita. Ahli pikir bilang Paulus pu sedikit berita yang tra layak untuk didengarkan. Arti Lain: "Siapa orang yang tra sekola ini" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Yang lain bilang
|
||
|
||
"Ahli pemikir lain bilang "
|
||
|
||
# De dapa liat sbagai satu-satu yang panggil orang-orang untuk ikut
|
||
|
||
"De dapa liat sperti proklamator" ato "Ia dapa liat sperti di dalam misi untuk tambah orang-orang sama filsafatnya"
|
||
|
||
# Allah-allah asing
|
||
|
||
Ini bukan rasa "ganjil", tetapi rasa "asing", itu adalah, allah-allah orang Yunani dan Roma yang tra sembah ato tau.
|
||
|