pmy_tn/act/04/08.md

34 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Lalu Petrus dipenuhkan Roh Kudus
Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. Lihat Bagaimana kam artikan di [Kis](../02/01.md)ah Para Rasul
[ 2:4](../02/01.md). AT: "Roh kudus penuhkan Petrus dan de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Jika kam diperiksa hari ini...Deng cara apa pria ini su disembuhkan?
Petrus tanya untuk selesaikan alasan sebenarnya dong diadili. AT: "Kam bilang ke tong hari ini...Deng maksud apa pria ini perbuat demikian" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Hari ini kitong tanya
Pernyataan ini dapa dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "Kam tanya kamorang hari ini" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Deng cara apa orang ini su disembuhkan?
Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "Dengan maksud apa pria ini disembuhkan"  [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Hal ini dapa tau oleh kam dan smua orang Israel
Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "Hal ini bisa dapa tau sama kam dan sluruh Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Oleh kam dan sluruh orang Israel
"Untuk kam yang tanya kitong dan untuk sluruh orang Israel"
# Dalam nama Kristus orang Nazaret
Kata "nama" disini dituju pada kekuatan dan hak. AT: "Deng kekuatan Tuhan Yesus Kristus orang Nazaret" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Untuk siapa Allah bangkit dari kematian
"Kebangkitan" disini adalah sbuah kata "disebabkan hidup kembali" AT: "Untuk siapa Allah hidup kembali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])