# Yakub pu rumah Kata "rumah" di sini gambarkan keluarga Yakub dan de pu keturunan-keturunan. AT: "keturunan-keturunan Yakub" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Yakub pu rumah, buat orang Israel ##### Ungkapan "orang-orang Israel" jelaskan arti "rumah Yakub". # Kam tlah lihat Kata "kam" di sini dituju pada orang-orang Israel. TUHAN bicara ke Musa apa yang dikatakan kepada orang-orang Israel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) ## Sa akan bawa ko di atas sayap rajawali. ##### Allah bicara buat De pu murid-murid ketika dong lakukan perjalanan seolah-olah de adalah seekor rajawali dan bawa dong di atas de pu sayap. AT: "Sa tlah bantu kam pu perjalanan sperti seekor rajawali yang bawa de pu anak di atas de pu sayap" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Deng patuh dengarkan Sa pu suara Patuh dapat dinyatakan sbagai sbuah kata kerja. AT: "dengarkan Sa pu suara dan patuh ke Sa" # Sa pu suara Suara Tuhan gambarkan apa yang De katakan. AT: "apa yang Sa  katakan" atau " Sa pu kata-kata" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Kam plihara Sa pu janji ##### "Kam lakukan apa yang Sa printahkan oleh Sa pu janji" # Kepemilikan khusus ##### "Harta" # Satu krajaan yang imamat Allah bicara tentang De pu umat sperti dong adalah para imam. AT: "sbuah kerajaan orang-orang yang sperti para imam" atau "sebuah kerajaan orang yang melakukan sperti apa yang para imam lakukan" {Lihat::[[rc://*/ta/man/translte/figs-metaphor]])