# Keriot akan direbut dan benteng-benteng akan dirampas Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Para musuh akan merebut Keriot dan merampas dong pu benteng-benteng" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Keriot Ini adalah kota di Moab. Lihat bagaimana ini diterjemahakan dalam [Yeremia 48:24](../48/24.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Hati para ksatria Moab pada hari itu...para perempuan yang sdang melahirkan Bagian kalimat ini membandingkan ketakutan yang akan menguasai prajurit Moab deng ketakutan yang perempuan rasakan saat dia akan melahirkan de pu anak (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # Hati para ksatria Moab akan sperti hati para perempuan yang sdang melahirkan Di sini "hati" kase tunjuk pada prasaan seseorang. Terjemahan lain: "Prajurit Moab akan takut sperti perempuan yang akan melahirkan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])